Missä miehet ratsastaa
Se acerca el festival de Eurovisión y, como consecuencia, el Chiki-Chiki aparece hasta en la sopa. Yo no hablaré aquí de dicha canción; ya se verá en que puesto queda España con tan peculiar propuesta (conste que mis expectativas al respecto no son malas).
Me interesa más hablar del grupo que representará a Finlandia: Teräsbetoni. Finlandia vuelve a apostar por los rockeros y por el heavy metal cantado en lengua nativa. A ver que tal les resulta ésto y si, con suerte, repiten el éxito que tuvieron con Lordi.
La canción que presentan se titula Missä miehet ratsastaa, cuya letra dice:
Missä miehet ratsastaa
Olkoon myrsky sekä viima
ja tuvassa lämmin kamiina
On kunnia ja miehuullisuus
suorittaa velvollisuus
Maailma on kylmä vaikka
on ehkä lämmölläkin paikka
Kentät kutsuu sankareita
eikä suinkaan pelkureita
Missä miehet ratsastaa
Siellä lampaat ei voi laiduntaa
Missä miehet ratsastaa
Siellä kuulee susien ulvontaa
Missä miehet, missä miehet ratsastaa
Missä miehet, missä miehet ratsastaa
Olkoon edessä tuhoa
ja takana lemmen lumoa
On miehellä velvollisuus
muistaa urhoollisuus
Ei kukaan voi välttää kipua
ja vain elämän virrassa lipua
Kentät kutsuu sankareita
eikä suinkaan pelkureita
La traducción al inglés la he encontrado perdida entre los comentarios de un vídeo de Youtube [http://es.youtube.com/watch?v=RwMOsR8UrPw] y dice lo siguiente:
Where the men ride
No matter if there’s storm and cold wind
And a warm stove in the cabin
It’s an honour and manhood
To execute the duty
The world is cold although
There’s maybe a place for warmth as well
The fields are calling for heroes
And definitely not for cowardsWhere the men ride
There the sheep can’t pasture
Where the men ride
There one can hear the wolves howl
Let there be destruction in front
And enchantment of love behind
The man has responsibility
To remember the bravery
Nobody can avoid pain
And just float in the stream of life
The fields are calling for heroes
And definitely not for losers